Tuesday, October 26, 2010

Allintitle 58 Network Camera Networkcamera

Ivan Franco Loi last book of Ivan Crico



Sounds Really good Bisiach

Franco Loi


"The language that the poets pretend and shape is always incredible and amazing as this, calling for new emotions, and dissolves boundaries , opening up unexpected horizons in any sensitive intelligence to the adventure mystery of life "Gianfranco Scialino writes in the preface to a new book by Ivan Jack, De arzent zù (D'argento scomparso), raccolta di poesie in tergestino, lingua ormai scomparsa che attraverso Trieste legava il Friuli a parte dell'Istria e di cui oggi ancora rimangono alcune "tracce preziose, miracolosamente sopravissute", nel bisiac del Goriziano, e il critico fa bene a precisare: " Una arcaicità non sterilmente filologica e lessicografica, ma coincidente quasi con una appropriazione dell'essenza delle cose".
Tanto più che il bisiac è la lingua naturale di questo poeta che nel 1997 ha pubblicato Piture a cura di Giovanni Tesio, nel 2003 Maitàni con prefazione di Antonella Anedda e nel 2006 Ostane a cura di Mariuccia Coretti. Ivan Crico, che è anche pittore e disegnatore di valore, ha una straordinaria ability to capture, through the sounds, the beauty of a landscape, almost to the tap smells and colors of the season and even the thrill of trees and flower petals, "UARL INLO in a tiara, the last dauànt / ciasa de chelis that Dola a uolta / tol u or d in the umièr with sòuo prod / acquired influence to butèua ou de fred, the fuèja / muarta the scuàrza Aimo that if the FAU / pluie dark, and fora de Chei Tai el EMU / a sug say that fis de no se ued. (See in the ground before the last / house those where time / winter in the air with his sting / lays eggs of frost, the leaves / death, rind now / darkens, and out of those cuts out / A umore DENSO di giorni che si tenevano nascosti).
A vocality che dà to a T his descrizioone andamento Arioso, almost one sfarsi della mysterious nature nel movimento che dell'autunno trascorre.
ma non solo di questo nei version of the speech if pittore-poet. sparire Lo è anche segno di un mondo e dell'uomo Morire omen of "Ma xe nissùm inlò not mount, tree / dolache òglo CIAD the rest. Always / che lack Auk, imfrà the ride zouèna / po debòt the fàza of Cui ch'el n'au / conman. As soon desmientegà. Off / on ciatarse senza nissùm carried. Uèner / pumt of a clear title inciantà in black / cold im air negra flor de rest of us. (But there is not no mountain, trees / where the eye to rest. Always / something missing between the young rice / then, suddenly, the face of those who came / left. As soon forgotten. Out of / by all agree no one. Venus / stops a point of light in black and cold, dark air of us flourished). "But in the landscape of vegetation dying man here is a breath of hope," a steady light in the black "is a sudden change in the mourning of the" young rice "over the" face of those who left us "in a glow of Venus, almost a cry of rebirth.
And yet, as always, I am sorry not to hear the reader the dissolved skill with which these things are said, that his vocal startle in the description of things and feelings and thoughts that always move in saying Crico almost a counterpart to the silence of nature. But I hope I have intrigued those who can listen.

from "Il Sole 24 Ore", Sunday, October 24, 2010, p. 30, n.292