Monday, October 12, 2009

How To Get Rid Of A Cuticle Infection

Ivan Crico Award national poetry Biagio Marin


From "Il Piccolo"


Saturday 11.10.2009 October 17 will receive the awards to the winners of the "National Award Biagio Marin" 2009 edition, nearly twenty years the biggest prize for poetry in the dialects and minority languages \u200b\u200bin Italy, created to commemorate the work and figure of the great poet Grado.
A witness recognized the seriousness of the prize, the jury may award, in fact, in addition to the books presented in any other dialect or volume essay published in Italy in the last two years. Over time, the jury was composed from the very beginning, the major Italian poets and scholars, by the late Carlo Bo Franco Brevini, Pietro Gibellini Franco Loi, by Edda Serra Giovanni Tesio. Among the winners of scorse edizioni inoltre troviamo alcuni tra i più significativi poeti in dialetto e studiosi del Novecento: basti qui ricordare soltanto i nomi di Paolo Bertolani, Enesto Calzavara, Amedeo Giacomini, Franca Grisoni e, per la sezione dedicata alla saggistica, Dante Isella, Cesare Segre, Alfredo Stussi.
Quattro sono le persone che riceveranno il prestigioso riconoscimento. All’unanimità la giuria ha deliberato di assegnare il premio Marin di 5000 euro ex aequo al poeta bisiaco Ivan Crico, per la raccolta “De arzent zu-D’argento scomparso”, edito dall’Istituto Giuliano di Storia, Cultura e Documentazione e al brianzolo Piero Marelli per la silloge “I nocc-Le notti” edita da Lieto Colle. Ne dà news of the President of the Research Center Biagio Marin, Edda Serra. The Jury Prize for poetry in dialect formed edited by Franco Loi, Giovanni Tesio, Pietro Gibellini, Gianni Oliva, Edda Serra and Flavia Moimas, met in Brescia, and also decided to award two more prizes. That given the personality in the course of his work has graced the poem in dialect, and contributed to his knowledge, always with the unanimous opinion, has been awarded to Lucio Felici, which is the premium of the City of Degree of € 2500. Happy is known for his studies of Roman authors in the '300 now and poets of the Treviso region, and in particular Calzavara Zanzotto. Finally, again unanimously, to essays Biagio Marin about his world and the Prize will be awarded to Catherine Conti for the thesis "The diaries and letters of Falco Marin: idealistic enthusiasm and experience in military debated at the University of Trieste.
The award ceremony will be held in Grado (GO) 17 October at 17.30 in the Council Chamber of City Hall sal.

Wednesday, September 30, 2009

Drink Tea Costochondritis

The teaching of dialects in school: Some necessary clarifications




I know the danger of sounding unsympathetic, but I have the need, born of a twenty-year attendance of the matter now, to point out some things. Must be very careful when we talk about these issues, otherwise you risk getting bogged down, as sometimes happened here, in the swamp (spesso quasi invisibile) dei luoghi comuni. Nel nostro paese, mi riferisco anche alle persone più preparate, si tende a dire la propria su tutto anche quando, in realtà, non si ha alcuna conoscenza dell'argomento su cui si vuol parlare. Mi spiego. Alcuni esponenti di un partito politico propongono di portare l'insegnamento dei dialetti nelle scuole e, l'indomani, sbucano ovunque - alla radio, in televisione, sui giornali, nei blog - migliaia di persone che pontificano su una questione così delicata. Ognuno è libero di esprimersi, è ovvio, ma se si vuol rispondere in modo ragionevole a certi sproloqui bisogna opporre, in primis, all'ignoranza la conoscenza approfondita di ciò di cui si parla. Altrimenti non si fa altro che add confusion to confusion. Making the game (of which you spoke so well Mattiuzzo) of all those who in reality, both right and left, you secretly wish the demise of this talk.
said, without polemics mind you, I would ask: who among those who speak for or against the teaching of dialects in schools, it was never seriously compared, at length, with teachers who have already experienced these things along with children? No credit. Well, almost. In fact in Italy, places of residence, the linguistic minorities recognized by the law 482/99, by the Friulian Ladin, the Albanians by the Sardinians, already been experimenting for years to teach in these schools altri linguaggi accanto a quello dell'italiano: basterebbe far parlare questi insegnanti. Cosa che, ovviamente, nessuno si cura di fare. Anch'io del resto un tempo intervenivo pubblicamente su queste questioni (senza in realtà conoscerle a fondo, lo ammetto) finché, un giorno, non ho incontrato l'ex deputata e illustre studiosa di insegnamento plurilingue Silvana Schiavi Facchin. Un giorno, a pranzo, mi disse: "Ma perché parli di cose che non conosci? Prova a parlare con le insegnanti di friulano che ci sono in regione e fatti raccontare, da loro direttamente, come e se funzionano queste cose". Ho seguito il suo consiglio e devo ammettere che molte delle paure o perplessità che avevo sono, oggi, del tutto scomparse. Il mio insegnante di lettere mi diceva: prima di adoperare una parola, se non la conosci bene, prendi il dizionario e leggi bene, prima, che cosa significa. Impariamo a comportarci sempre così.
Cominciamo quindi a sfatare alcuni luoghi comuni. E partiamo, innanzitutto, dalla realistica constatazione che in Italia, con tutta la più buona volontà, se si riesce a tirar fuori un'ora alla settimana per l'insegnamento dei dialetti siamo già fortunati. Tolte feste e vacanze, in poco più di una trentina di ore distribuite in un anno cosa si può fare? Ben poco. Qualche cenno, velocissimo, di grammatica; l'insegnamento di qualche termine particolare (nomi di piante, animali, di oggetti..); un paio di ricerche sulla storia locale; e then, if all goes well, the creation of states or some little show. Rather than teaching, as you can well understand, how we talk about a (necessarily simplified) to remind children and teenagers that this is a world that deserves to be valued and conserved as an integral part of the cultural heritage of our country. Undermining national unity in this way, as some fears, especially with these time available, it seems highly unlikely ...
One of the reasons, then, so it would be impossible to teach the dialects - some say - stems from their excessive internal fragmentation. First, say that in Italy or almost every country has its own particular dialect is not entirely accurate. When a country the inhabitants of a village say they speak a language very different from their neighbors know that, in ninety-nine percent of cases, it is actually microdifferenze fueled by strong (but often quite unjustified) of differentiation will . These things happen, usually, only in border areas where many different languages \u200b\u200bmeet. So, although a native of Padua employs a Venetian otherwise than by an inhabitant of Belluno, it is also true that, if we look at the bottom of this talk, the common points are infinitely greater than the differences. So, usually, as has happened for the Friuli, we start from what is common to all then, from time to time in individual countries tend to exploit the peculiarities of local speech. To understand: everyone can understand and study the Venetian Goldoni, although not born in Venice, but if we have to do a research on how the farmers called the hen can safely be used from time to time, "gain" or "pita" using local varieties. They are, in fact easiest things to do than to say: the important thing, of course, is to train teachers with knowledge of the local language. But this goes for any other matter. Finally, let us remember that Italy, second only to India is the richest country in the world of different languages. Why should instead be a source of pride is experienced by us as a tragedy. Why?
more commonplace. Instead of teaching this talk why not spend more time teaching English? You have to ask instead: why in Italy, as well as having done nothing to safeguard the linguistic heritage of the local school in 150 years has done little or nothing to spread the knowledge of foreign languages \u200b\u200bin the country? And the media, those controlled by the state mean, what they do to make it familiar to our ears the English language, for example? Not done programs in decent time to learn English, do not show films in their original language, the foreign songs never appear on the screen with i sottotitoli. Anche qui molte chiacchiere, tanto fumo e poco arrosto. Oggi i maggiori studi scientifici ci dicono, invece, che il bambino che cresce impiegando diversi linguaggi sviluppa in realtà una maggiore capacità di rapportarsi, guardandole istintivamente da più punti di vista, alle varie situazioni che la vita gli pone davanti. Ottimi artisti di fama internazionale, come la nostra giovane cantante Elisa, sono la conferma che si può cantare in un ottimo inglese e, al tempo stesso, essere fieri custodi della propria parlata nativa. Pensando a persone come lei, come a tantissimi altri personaggi del mondo della cultura e dell'imprenditoria (ricordiamo qui il caso davvero eclatante di Missoni, che rilascia spesso interviste impiegando a man bassa il dialetto!), ci si rende immediatamente conto di quanto sia ridicolo dire, come alcuni dicono, che se vogliamo essere cittadini del mondo dobbiamo sbarazzarci di questi nostri antichi linguaggi. Se qualcuno lo vuol fare, lo faccia, ma si presenterà al mondo con qualcosa in meno, non in più.
Per finire, sempre in Friuli abbiamo visto che praticamente tutti gli immigrati, smentendo un altro luogo comune, iscrivono spontaneamente i loro figli ai corsi di friulano, segno che vedono in questa lingua un modo per integrarsi con maggiore facilità in questi territori. La conoscenza della realtà locale, poi, ha anche il merito di dare una fisionomia a questi luoghi che, per gli stranieri ma anche per le nostre nuove generazioni, rischiano being perceived as non-places: spaces without a face, without a voice, without a past nor a future in front behind which to set off. To be modern and at the same time, attached to their roots is not impossible, for that matter, even though we almost unimaginable here a few kilometers from the place from which I write, Slovenia, young punks are talking five, six Language intent to eat typical dishes and traditional music background. We are not able to do the same. And perhaps for this reason, we do not know how you would value that is part of our past we do not know how to project ourselves fully in new directions.

Wednesday, August 26, 2009

Cervical Spondylosis Playing Tennis

fine arts and crafts, notes on an essay by Gian Ruggero Manzoni





Ho letto con molto piacere un bel saggio, intitolato "REGRESSO ARTE A DIFESA DELL’ARTIGIANATO" di Gian Ruggero Manzoni. Un saggio che mi ha fatto ricordare e pensare a tante cose. Io sono nato in un piccolo paese bagnato dalle acque dell'Isonzo, nei pressi di Monfalcone, a Pieris, lo stesso del noto allenatore di calcio Fabio Capello per intenderci. Una regione di confine, che fino a novant'anni fa non faceva nemmeno parte dell'Italia. Verso la fine degli anni Settanta, inizi Ottanta in paese c'era un solo laureato, mi sembra, e qualche pittore. Tre o quattro. Tutti figurativi. Eravamo, non è difficile capirlo, tagliati fuori da tutto. O quasi. Io frequentavo la prima media e volevo, a tutti i costi, imparare a disegnare well. I went to one of these painters, very good, which was selling paintings of still lifes in half of Europe, and asked if he could give me lessons. He told me that he had no time but if I was okay, I could put myself next to him and, from time to time, have a look at what I was doing. I still remember the long afternoons spent in the studio wrapped in a soft light, soft, the same that permeated his pictures, the pages of old books, a globe, the drapes in front of the golden yellow of leaded glass that formed the backdrop to those of its compositions so accurate, balanced, where the outlines of everything fades between shades blend into each other, iridescent glitter obtained by depositing, with the tip of sable, minutes lumps of zinc or titanium white, Naples yellow on the surface prepared with expert touch of the fingertips. I was eleven or twelve years and was very diligent. I pledge to fund quietly accepting his methods rather severe. Although it was a good man. At that age, the games were becoming part of my past, I had few friends and my peers do not have any interest evoked in me. I was a sponge ready to absorb, free from conditioning, and my only thought was hard to read and look at art books, draw and paint. Walter, that was his name again and luckily it's called, told me in no uncertain terms that you could not paint without being able to draw. With him for three years, never took holding a brush. Only many years later I realized, talking to old painters and craftsmen, that my first teacher was perhaps one of the last painters to carry on the teaching methods of the Renaissance workshops. For a whole year I had to copy the simple composition of dishes, glasses and pitchers. I could not shady but I had fun trying to concentrate only to accurately reproduce the relations of length, width, height of objects. The contour lines, were straight, curved or half ellipses, I had to learn to execute them with a single pencil line. What is also difficult because it requires to force the hand giving it often unnatural movements. The natural beauty, in art, the rest is won overcoming its limitations, will not follow disguise of spontaneity Use of rubber, therefore, was reduced to a minimum, and only for clarity in the first, inevitable tangle of lines. I always said, "Do not be distracted from the surface of objects, no use knowing how to play exactly the grain of a wood or reflections on a glass must understand, first, the relationships that exist between the various objects and background: This is the composition and the composition is the basis for everything. " That first year was entirely devoted to this intense dialogue between the full and empty. Then lessons continued and, gradually, he gave me the basics of perspective, he explained the theory of the shadows until the moment when, terminate le scuole medie, mi iscrissi all'Istituto Statale d'Arte di Gorizia. A cui approdai da disegnatore ormai smaliziato. Nel metodo di Walter non c'era nulla - apparentemente - di stimolante, creativo. Si trattava quasi di un percorso zen dove l'ego dell'individuo, con i suoi desideri, le sue fantasie, veniva messo per un momento a tacere per poter fuoriuscire finalmente al di fuori di sé e guardare il mondo in silenzio, con attenzione estrema. Riscoprire, al di sotto del caos delle emozioni, dei turbamenti che creano in noi le cose che vediamo, le strutture profonde della nostra realtà. Mi faceva capire che nessuna cosa è bella in sé ma soltanto se riesce ad instaurare un rapporto armonico con ciò che le sta attorno. Se vogliamo valorizzare davvero un diamante lo spazio che lo circonda non è meno prezioso del diamante stesso. Allo stesso modo equilibrati rapporti spaziali possono fare di un guscio di noce o di un pezzo di matita gemme non meno preziose e lucenti. Così noi, i nostri pensieri e le nostre azioni, che acquistano senso e profondità soltanto se cominciano un dialogo con lo spazio del mondo che sta fuori di noi.
A cosa mi fa pensare, dopo tanti anni, tutto questo? Che alla base del lavoro dell'artista ci dovrebbe essere forse, prima del bisogno di apparire grazie all'invenzione di cose nuove, il bisogno di capire il mondo, sempre, liberandosi dai condizionamenti del proprio io. Il nuovo non può che emergere da visioni nuove. Altrimenti, come oggi accade, l'arte risks becoming a disturbing an assembly of products are always different in appearance (but that does not really have that collage of what we already know) for a public that no new longer able to satisfy. Not a place to ask questions and ponder the possible answers, but an arena within which to satisfy the baser instincts of the audience, we are forced to attend a continuing escalation of horrors. With the complicity of most critics who do not visit the studios of young artists often do not know either ancient history or the techniques they should talk. Essays and exhibitions that engage in savvy advertising, with no artistic training, presented from time to time as artists rivoluzionari, salvo dimenticarli all'apparire poi - su questo orizzonte avvelenato da mille speculazioni e riciclaggio di denaro - della nuova stella di turno.
Il mio primo maestro era dunque, per concludere, soltanto un'abile artigiano o un'artista? Distinzione superflua anche perché, oltre il metodo, c'era anche della poesia, vera, in molti suoi lavori. Comunque un tempo tutti erano abili artigiani e così tutti si consideravano anche se significativamente dalle mie parti gli artigiani, tutti gli artigiani dal decoratore al falegname, erano chiamati "artisti". Poi, è logico, da queste botteghe da cui uscivano centinaia, migliaia di ottimi pittori, scultori, stuccatori, doratori, ogni tanto emergeva anche qualche allievo particolarmente dotato, capace di aggiungere a schemi ormai consolidati qualcosa di suo, di nuovo. Simili, in questo, a squadre di atleti che migliorano di continuo i propri record fino ad ottenere risultati impensati. In questi grandi autori la novità era il naturale risultato di una ricerca di verità che portava a nuovi sconosciuti approdi. La ricerca della novità a tutti i costi rischia, se non ci sarà un'inversione di rotta, di far arenare gran parte degli autori contemporanei sulle spiagge di una fama tanto veloce da ottenere quanto esposta, pericolosamente, all'incessante erosione di ogni nuova marea.

Friday, August 14, 2009

How To Make A A3 Poster

"AULA VERDE" E "CICLABILE" PER LA VALLE DEL BOSSO

Nei giorni scorsi è apparso sulle pagine del Resto del Carlino un interessante articolo in merito alle bellezze naturalistiche della Valle del fiume Bosso presso Cagli.
In merito interviene Vincenzo Mei, Capogruppo di Uniti per Cagli in Consiglio Comunale:

“Spesso talking about maintenance and enhancement of land in the hinterland but then when we really "from home" for natural emergencies are important, not just do nothing for their protection and enhancement.
It 's the case of our beautiful rivers and their valleys. The current back problem especially in summer, then silence falls.


In the above article was aptly pointed out this aspect. The valley of the River Boxwood is an asset to preserve and protect, it is spoken but often nothing is done about it.
I think it is high time that municipal and provincial administrations, each in their powers to intervene with a joint enhancement and protection.
do not have to theorize about the "heavy" that would probably be harmful, some intervention would be enough to clean the banks, the implementation of appropriate tourist posters with information on the most interesting sites, as well as a strong government action to get those "releases" on Reliable and Jordan talked about for time immemorial.

could also be useful to realize, to the side of the road, a "cycle" between Cagli and bucket, possible intervention, non-invasive and relatively expensive.

I remember that in the offices of the town of Cagli lies, since the nineties, a Professor. Alberto Ferretti which proposes the creation of a "river park" and a plenary Green Valley Bosso.
that proposed to date if they have not done anything. It would be really appropriate for the local authority concerned considering the resumption, finally, the ability to concretize it. "

Vincent Mei